Favorite Designers
PRINT LIST

Talents

 

TALENTS GIVES LIFE TO A CREATIVE WORKSHOP

Talents for WHITE si riconferma vetrina di astri nascenti della moda internazionale

Talents for White è alla seconda edizione, nuovi giovani arrivano da ogni parte del mondo e scelgono come vetrina la nuova sezione, nata per brand con produzioni collaudate nel mercato internazionale. L’edizione di Settembre ha visto coinvolti paesi come l’America, la Francia, la Germania, la Svezia, Israele e l’Italia; a Gennaio 2012 White ha in serbo molte nuove sorprese. I marchi scelti sono sempre più sperimentali grazie alle proposte di linguaggi stilistici e visivi con forme e idee innovative
_____

Talents for WHITE reconfirms itself a showcase of rising stars in international fashion.

Talents for White at its second edition, new young people come from all over the world and choose the new section as their showcase, a section which was created to host brands with proven productions in the international market. The edition of September involved countries like America, France, Germany, Sweden, Israel and Italy; White has new surprises in preparation for January 2012. The selected brands are more and more experimental thanks to the new proposals of stylistic and visual languages with innovative shapes and ideas.

Munito infatti di software 3D arriva il giovane MATTHEW MILLER che fa dell’innovazione tecnologica un media per comunicare con il passato, riproponendolo attraverso nuove forme. Per il momento l’algoritmo era stato applicato al design, dove tavoli sono stati creati da calcoli matematici lasciando la forma rendersi visibile attraverso numeri e metallo. Sbarca invece a Milano una collezione che si potrebbe definire reduce e figlia della sezione aurea, qui i vestiti sono progettati completamente attraverso software, che grazie a scelte sperimentali del designer, si materializzano in forme finemente contemporanee.
____

Equipped with a 3D software arrives young MATTHEW MILLER who makes of technological innovation a media to communicate with the past, presenting it again under new forms. Up to now the algorithm was applied to design, where tables were created by mathematical calculations and the shape was made visible through numbers and metal. Instead, a new collection arrives in Milan that could be called survivor and daughter of the golden section, clothes are here entirely designed through softwares that materialize into fine contemporary shapes, thanks to experimental choices of the designer.

Sembra invece di essere catapultati in un ambiente naturale con KARLOTA LASPALAS, partendo dalla Spagna la stilista propone un abbigliamento comodo con rimandi campestri nei colori del terra e del beige. I tessuti diventano a tratti morbidi con soluzioni di linee che si adattano facilmente alle forme, garantendo un’identità unica in chi le indossa. Una natura benevola che nelle sue dune rimanda a linee semplici, riportando la persona a contatto con se stessa.
____

It seems to be catapulted into a natural environment with KARLOTA LASPALAS, starting with Spain the designer offers comfortable clothing with rural land references in the colours of earth and beige. Fabrics become at times soft with solutions of lines that are easily adapted to the shapes, providing a unique identity in the ones who wear them. A benevolent nature that in its dunes refers to simple lines, bringing the person back into contact with itself.

RAPHAEL HAUBER porterà al salone una trasformazione del concetto di progettazione di stile attraverso nuovi soggetti di approfondimento formale. Il designer crea le sue collezioni sulla base di esplorazioni di temi collaterali al mondo della moda. Per lui tutto è forma e spunto di ispirazione. Grazie all’esplorazione di cartine topografiche riprese da Google map, Raphael ha creato nuove stampe e allover ricche di forme geometriche astratte; un linguaggio contemporaneo assolutamente in linea con l’amore per l’ambiente, visto in questo caso sotto una nuova prospettiva.
____

RAPHAEL HAUBER brings to the show a transformation of the concept of style design through new formal subjects of study. The designer creates his collections on the basis of exploration of issues that are collateral to the world of fashion. To him all becomes cue for inspiration. By exploring topographic maps taken from Google maps, Raphael has created new prints and allover rich of abstract geometric forms, a contemporary language very much in line with the love for the environment, seen in this case from a new perspective.

Chi invece fa della comunicazione insolita, un punto di forza della sua collezione, è il giovane italiano LUCA LARENZA. E’ abbastanza inusuale trovare un marchio che abbia come background culturale graffiti, eppure Luca ha disegnato per molti anni sui muri, cosa che lo ha arricchito nelle forme morbide e nella scelta di colori caldi. Le sue collezioni serbano per una grande struttura di confezione, i suoi fitting creano un uomo consapevole dalla forte personalità, di classe e con raffinate intenzioni.
____

Who makes of unusual communication a strength of his collection is the young Italian LUCA LARENZA. It’s quite unusual to find a brand that has graffiti as its cultural background, but Luca has designed for many years on the walls, which has enriched him in the creation of soft shapes and in the choice of warm colours. His collections have a fine manufacturing structure and his fittings create a conscious man with a strong personality, class and fine intentions.

 

Sempre di natura parliamo con un’altra collezione italiana del marchio BE – WOW, i colori qui sono ottenuti attraverso la tintura naturale nata dal trattamento “filoEvino treatment” creata con vino ed elementi come il caucciù. Gli outfit sono liberi da schemi formali, i tessuti accolgono, abbracciano il corpo, nel rispetto di un ciclo che crea e presenta il capo finale. Un amore per una creatività scevra da antiche credenze che giustappone la propria ispirazione a conoscenze acquisite, trasformandola in onde che coprono e proteggono.
____

Again focused about nature is another Italian collection branded BE-WOW, the colors here are obtained through the natural dying derived from the treatment “filoEvino treatment”, created with wine and elements such as rubber. The outfits are free from formal patterns, the fabrics gently wrap the body in accordance with a cycle that creates and presents the end product. A love for creativity free from old beliefs that juxtaposes its inspiration to acquired knowledge, transforming it into waves that cover and protect.

ESTHER PERBANDT è una giovane stilista tedesca, nata e cresciuta a Berlino, che ha studiato arte a Mosca e moda a Parigi, dove ha conseguito il diploma in fashion design all’IFM (Institut Français de la mode). Dopo un breve periodo trascorso nel team-stile del marchio francese Chacok, nel 2004 ha varato la sua prima collezione donna, con etichetta Esther Perbandt che combina elementi maschili e femminili in abiti e accessori distribuiti in Giappone, Stati Uniti, Giappone, Hong Kong ed Europa.
____

ESTHER PERBANDT is a young german designer, born and grown up in Berlin, who studied art in Moscow and fashion in Paris, where she finished a European master in fashion design at the IFM (Institut Francais de la Mode). After a period in the design-team at Chacok (France), she showed her first womenswear collection in 2004, under the label of Esther Perbandt which combines masculine and feminine elements in garments distributed in Japan, United States, Hong Kong and Europe.

MASON JUNG, lo stilista coreano vincitore dell’edizione 2009 dell’ITS (International Talent Supporrt) i concorso triestino rivolto ai giovani talenti di vari settori della moda sostenuto da Renzo Rosso di Diesel presenta a White i suoi nuovi progetti menswear. La collezione a-i 2012/13 rilegge i dress code maschili, puntando di più sulle costruzioni sartoriali, il vero focus della nuova stagione.
____

MASON JUNG, the Korean designer winner of the 2009 edition of the ITS (International Talent Support), the contest for young talents from different fields of fashion, financed by Renzo Rosso by Diesel, presents his latest menswear projects at White. The f-w 2012/13 collection reconstructs habitual men’s dress codes, focusing on tailoring constructions, the real core of the new collection.